Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

अथैषा तनयाऽस्माकं गता निजसखीं प्रति । दाशात्मजां सुदुःखार्ता पुनर्दर्शनलालसा

athaiṣā tanayā'smākaṃ gatā nijasakhīṃ prati | dāśātmajāṃ suduḥkhārtā punardarśanalālasā

Alors notre fille, accablée d’une grande peine et brûlant du désir de la revoir, alla vers sa propre amie—la fille du pêcheur.

athathen
atha:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle): अनन्तरार्थक (then/now)
eṣāthis (girl/woman)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nom.), एकवचन
tanayādaughter
tanayā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Roottanayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom.), एकवचन
asmākamof us/our
asmākam:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (Gen.), बहुवचन
gatāwent
gatā:
Kriya (Motion/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) → gata (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP) used predicatively, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थ: 'गच्छितवती/प्रस्थितवती'
nija-sakhīmher own friend
nija-sakhīm:
Karma (Goal-object/कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + sakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन; कर्मधारय: 'निजा सखी'
pratitowards
prati:
Sampradana (Direction/सम्प्रदान)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपपद-अव्यय (preposition) governing accusative: 'towards'
dāśa-ātmajāmthe fisherman's daughter
dāśa-ātmajām:
Karma (Apposition to sakhīm/कर्म)
TypeNoun
Rootdāśa (प्रातिपदिक) + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'दाशस्य आत्मजा' (fisherman’s daughter)
su-duḥkha-ārtāvery distressed
su-duḥkha-ārtā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय) + duḥkha (प्रातिपदिक) + ārta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: 'दुःखेन आर्ता' with intensifier su- (very afflicted by sorrow)
punar-darśana-lālasāeager to see again
punar-darśana-lālasā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + darśana (प्रातिपदिक) + lālasā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: 'पुनर्दर्शनस्य लालसा' (eager for seeing again)

Rajaka (continuing his account)

Type: kund

Listener: brāhmaṇas

Scene: A sorrowful young woman walks quickly toward a riverside fisher hamlet to meet her friend; her posture shows urgency and longing, with water and nets in the background.

T
tanayā (daughter)
D
dāśātmajā (fisherman’s daughter)

FAQs

Sincere bonds and compassion become channels through which providential help and sacred knowledge arrive.

The verse points toward a forthcoming sacred water source, but does not name the tīrtha here.

None; it narrates the daughter’s sorrowful journey to her friend.