Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

तया सर्वमभिप्रायं ज्ञात्वा मे दुःखहेतुकम् । ततः संदर्शयामास स्थिताग्रे स्वजलाशयम्

tayā sarvamabhiprāyaṃ jñātvā me duḥkhahetukam | tataḥ saṃdarśayāmāsa sthitāgre svajalāśayam

Ayant compris tout mon dessein et la cause de ma douleur, elle me montra alors son propre réservoir d’eau, tout proche, devant nous.

tayāby her
tayā:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instr.), एकवचन
sarvamall
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc.), एकवचन
abhiprāyamintention/purpose
abhiprāyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootabhiprāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jñātvāhaving understood
jñātvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√jñā (धातु) → jñātvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive): 'having known'
memy/of me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (Gen.) एकवचन (enclitic)
duḥkha-hetukamthe cause of (my) sorrow
duḥkha-hetukam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + hetuka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'दुःखस्य हेतुः' (cause of sorrow)
tataḥthen
tataḥ:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): अनन्तरार्थक (then/thereupon)
saṃdarśayāmāsashowed (made to see)
saṃdarśayāmāsa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√dṛś (धातु) (causative)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): 'दर्शयामास' = showed
sthita-agrein front
sthita-agre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsthita (कृदन्त) + agre (अव्यय/सुबन्त)
Formअव्ययीभाव: 'अग्रे स्थितम्' → 'स्थिताग्रे' (in front/at the fore); अव्ययवत् प्रयोग
sva-jalāśayamher own pond/water-reservoir
sva-jalāśayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + jalāśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'स्वस्य जलाशयः' (one's own pond/reservoir)

Rajaka (continuing his account)

Type: kund

Listener: brāhmaṇas

Scene: The fisherwoman’s daughter gestures toward a nearby water-reservoir in the foreground—clear water, steps/embankment visible—while the distressed party looks on with hope as the solution is revealed.

J
jalāśaya (pond/reservoir)
D
dāśakanyā (implied)
R
rajaka (narrator)

FAQs

Divine help in Purāṇic stories often comes through ordinary people who reveal sacred resources at the right time.

A local jalāśaya (pond) functioning as a tīrtha is indicated; the text snippet does not provide its formal name.

Implied use of the water-reservoir for cleansing/purification, developed in the next verse.