रजक उवाच । नैतत्संपत्स्यते पुत्रि यन्नीलस्य परिक्षयः । वस्त्रलग्नस्य जायेत यतः प्रोक्तं पुरातनैः
rajaka uvāca | naitatsaṃpatsyate putri yannīlasya parikṣayaḥ | vastralagnasya jāyeta yataḥ proktaṃ purātanaiḥ
Le blanchisseur dit : « Ma fille, cela n’adviendra pas : que l’indigo fixé dans l’étoffe puisse être détruit ; car ainsi l’ont proclamé les anciens. »
Rajaka (washerman)
Type: kund
Scene: A washerman, holding dyed cloth, speaks to a maiden; his face shows doubt; behind them the bright reservoir is visible, inviting trial.
Human reasoning and inherited “worldly certainty” can resist tīrtha-glory; the narrative sets up faith tested by experience.
A jalāśaya (sacred water body) whose power is being debated; the precise tīrtha identification is contextual to the chapter.
No new rite is prescribed here; it records skepticism about whether washing can remove deeply set dye—soon answered by tīrtha-prabhāva.