Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

निवारय द्रुतं गत्वा तातं नो गम्यतामिति । अस्ति पूर्वोत्तरे भागे स्थानादस्माज्जलाशयः

nivāraya drutaṃ gatvā tātaṃ no gamyatāmiti | asti pūrvottare bhāge sthānādasmājjalāśayaḥ

« Va vite et retiens notre père : qu’il ne parte pas. Car, au nord-est d’ici, se trouve un réservoir d’eau. »

निवारयrestrain/stop
निवारय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषण (adverbial use: quickly)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
तातम्father
तातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
नःour
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; एन्क्लिटिक (our)
गम्यताम्let (him) go / let it be gone
गम्यताम्:
Kriya (Injunctive/passive command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative); कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; विधिलिङ्गार्थे आज्ञा (let it be gone/let him go)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
पूर्वोत्तरेin the north-east
पूर्वोत्तरे:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; विशेषण (in the eastern-northern)
भागेin the region/part
भागे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
स्थानात्from the place
स्थानात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative); एकवचन
जलाशयःa pond/reservoir
जलाशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक) + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन

Unspecified woman (giver of the tīrtha guidance)

Type: kund

Scene: A messenger is dispatched in haste; the speaker points toward the north-east where a shimmering reservoir lies amid trees, suggesting a hidden but potent tīrtha.

J
Jalāśaya (sacred reservoir)

FAQs

Providence in a tīrtha narrative appears as practical guidance: right action, taken swiftly, can avert suffering and restore dharma.

A jalāśaya (sacred reservoir) located to the north-east of the current place; its miraculous efficacy is explained in the following verses.

An implied instruction to use the reservoir for purification (snāna/cleansing), which is made explicit later.