Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

तत्राहं वृश्चिकस्थेऽर्के सदा स्थास्यामि वासव । यावत्कुम्भस्य पर्यंतं तव वाक्यादसंशयम्

tatrāhaṃ vṛścikasthe'rke sadā sthāsyāmi vāsava | yāvatkumbhasya paryaṃtaṃ tava vākyādasaṃśayam

Là, je demeurerai à jamais, ô Vāsava (Indra), depuis le temps où le Soleil est en Scorpion jusqu’à la fin du Verseau—selon ta parole, sans aucun doute.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वृश्चिकस्थेwhen (the sun is) in Scorpio
वृश्चिकस्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootवृश्चिक + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः: वृश्चिके स्थः (सप्तमी-तत्पुरुष)
अर्केin the sun; in Arka (the Sun)
अर्के:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
स्थास्यामिI shall stay
स्थास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
वासवO Vāsava (Indra)
वासव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
यावत्until; up to the time when
यावत्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (limit-marker)
कुम्भस्यof Aquarius (Kumbha)
कुम्भस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पर्यन्तम्up to; until the end
पर्यन्तम्:
Avadhi (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootपर्यन्त (प्रातिपदिक/अव्ययभाव)
Formअव्यय; अवध्यर्थक (up to/end)
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वाक्यात्from (because of) the statement/word
वाक्यात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
असंशयम्without doubt; certainly
असंशयम्:
Prakarana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअ + संशय (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb: certainly)

Deva (contextually Śiva, promising to abide in Hāṭakeśvara-kṣetra)

Tirtha: Hāṭakeśvara

Type: kshetra

Scene: The deity vows to abide at Hāṭakeśvara during the solar passage from Scorpio to Aquarius; the sky shows shifting zodiac emblems, with the temple steady beneath.

V
Vāsava (Indra)
A
Arka (Sun)
V
Vṛścika (Scorpio)
K
Kumbha (Aquarius)

FAQs

Divine grace is made tangible through time and place—Śiva binds his presence to a kṣetra for devotees’ benefit.

Hāṭakeśvara-kṣetra in Ānarta.

An implied pilgrimage window: worship and visitation during the period from Vṛścika to Kumbha are especially supported by Śiva’s abiding.