सूत उवाच । ततो देवश्चिरं ध्यात्वा प्रोवाच बलसूदनम् । परं संतोषमापन्नो मेघनिर्घोषनिःस्वनम्
sūta uvāca | tato devaściraṃ dhyātvā provāca balasūdanam | paraṃ saṃtoṣamāpanno meghanirghoṣaniḥsvanam
Sūta dit : Alors le dieu, après une longue méditation, s’adressa à Balasūdana ; comblé d’une joie profonde, sa voix résonna comme le grondement des nuées.
Sūta
Scene: A deity sits in deep contemplation; after a long pause he speaks to Balasūdana, his voice rolling like thunderclouds, while the listener stands attentive in reverence.
Divine decisions arise from contemplation; dharmic requests, when rightful, are met with gracious approval.
The narrative is transitioning toward the identification of Hāṭakeśvara-kṣetra in Ānarta.
None here; it introduces the divine response that will specify the place and action.