Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 46

तस्माद्यदि प्रसादं मे करोषि वृषभध्वज । वरं वा यच्छसि प्रीतस्तत्कुरुष्व वचो मम

tasmādyadi prasādaṃ me karoṣi vṛṣabhadhvaja | varaṃ vā yacchasi prītastatkuruṣva vaco mama

« Aussi, si tu veux m’accorder ta faveur, ô Vṛṣabhadhvaja (toi dont l’étendard est le taureau), ou si, satisfait, tu concèdes un don, accomplis donc cette requête qui est la mienne. »

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्ध-निर्देशक), अर्थे: ‘तस्मात्’ = therefore/from that
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय (शर्त-निपात/conditional particle)
प्रसादम्favor, grace
प्रसादम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मेmy/to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; enclitic form
करोषिyou do
करोषि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन
वृषभध्वजO Bull-bannered one (Śiva)
वृषभध्वज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवृषभ + ध्वज (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘वृषभस्य ध्वजः’
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
यच्छसिyou grant
यच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयम्/यच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष, एकवचन; धातु: यम् (देने) → यच्छति
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √प्री)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (कर्ता-विशेषण)
तत्then/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (निपातार्थे ‘तत्’ = then/that)
कुरुष्वdo (please do)
कुरुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (कुरुष्व)
वचःword, request
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन

Śakra (Indra)

Type: peak

Scene: A supplicant stands with folded hands before Śiva bearing the bull-banner, requesting a boon to fulfill a vow connected to a mountain pilgrimage season.

V
Vṛṣabhadhvaja (Śiva)
V
Vara (boon)
P
Prasāda (grace)

FAQs

When grace is offered, the devotee should ask with humility and dharmic intent, recognizing the Lord as the true giver of results.

The Nāgarakhaṇḍa 122 tīrtha setting where Śiva’s boon-granting presence is made accessible—an implicit glorification of that pilgrimage locale.

A prayerful act: formally petitioning the deity for a boon (vara) after receiving assurance of divine pleasure.