Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

ततः प्रणम्य तं देवमनुमन्त्र्य ततः परम् । जगाम निजमावासं मेरुशृंगाग्रसंस्थितम्

tataḥ praṇamya taṃ devamanumantrya tataḥ param | jagāma nijamāvāsaṃ meruśṛṃgāgrasaṃsthitam

Alors, s’étant prosterné devant ce Dieu et ayant pris congé avec la révérence requise, il gagna sa propre demeure, établie au sommet du mont Meru.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereafter)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अनुमन्त्र्यhaving taken leave/asked permission
अनुमन्त्र्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootअनु-मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then)
परम्afterwards
परम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (afterwards/thereafter; adverbial accusative)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
निजम्own
निजम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (आवासस्य)
आवासम्abode, dwelling
आवासम्:
Karman (Goal as object)
TypeNoun
Rootआवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मेरुशृंगाग्रसंस्थितम्situated on the summit of Meru’s peak
मेरुशृंगाग्रसंस्थितम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + शृंग (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + संस्थित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषार्थक (मेरोः शृंगस्य अग्रे संस्थितम्) विशेषण (आवासस्य)

Narrator

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra bows to Śiva, receives permission to depart, then ascends through clouds toward a radiant palace on Meru’s summit; the temple remains below as a shining point in the landscape.

Ś
Śiva
I
Indra
M
Meru

FAQs

True devotion includes humility and proper conduct—bowing, seeking leave, and honoring divine order.

The narrative remains centered on the Kedāra-associated Śaiva site; this verse marks Indra’s departure after completing his service.

Praṇāma (bowing) and respectful leave-taking (anumantraṇa) after worship—courtesy as part of dharma.