Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

एवमुक्तः सहस्राक्षस्ततः प्रासादमुत्तमम् । तदर्थं निर्मयामास साध्वालोकं मनोहरम्

evamuktaḥ sahasrākṣastataḥ prāsādamuttamam | tadarthaṃ nirmayāmāsa sādhvālokaṃ manoharam

Ainsi instruit, Sahasrākṣa (Indra) fit alors bâtir, à cette fin, un temple excellent—beau, charmant, et digne d’être contemplé par les vertueux.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकार/adverb)
उक्तःhaving been addressed/spoken to
उक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
सहस्राक्षःthe thousand-eyed one (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (सहस्रम् अक्षाणि यस्य)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereafter)
प्रासादम्palace, temple-building
प्रासादम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (प्रासादस्य)
तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
Kriya-visheṣaṇa (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (तस्य अर्थम् = for that purpose), अव्यय (adverbial)
निर्मयामासconstructed, made
निर्मयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्मा (धातु: निर् + मा)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
साधुwell, properly
साधु:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण: well/properly)
आलोकम्view, appearance/structure (āloka)
आलोकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मनोहरम्charming, delightful
मनोहरम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (आलोकस्य/प्रासादस्य)

Narrator

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Indra oversees the building of a splendid temple: artisans carving pillars, raising a śikhara; the structure gleams, inviting holy men; Indra stands with vajra, yet in patron posture.

S
Sahasrākṣa (Indra)
P
Prāsāda (temple/shrine)

FAQs

Devotion matures into seva: establishing places of worship supports public dharma and extends sacred benefit to future pilgrims.

The Kedāra-associated Śaiva site where Indra commissions a prāsāda for worship.

Not a rite, but a dharmic act: constructing an excellent shrine/temple as an offering in service of the tīrtha and deity.