Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

किं करोमि दया जाता ममैनं प्रति हे सुराः । तस्मान्नाहं हनिष्यामि दानवं दीनजल्पकम्

kiṃ karomi dayā jātā mamainaṃ prati he surāḥ | tasmānnāhaṃ haniṣyāmi dānavaṃ dīnajalpakam

Que puis-je faire ? Ô dieux, la compassion s’est éveillée en moi envers lui. C’est pourquoi je ne tuerai pas ce Dānava qui parle si misérablement.

किम्what
किम्:
Karma (Interrogative object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; प्रश्नार्थक
करोमिdo (shall I do)
करोमि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
दयाcompassion
दया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
जाताhas arisen
जाता:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (जात)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; ‘दया’ इत्यस्य विशेषणम्
ममof me, in me
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
एनम्this one, him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/एनद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
प्रतिtowards, regarding
प्रति:
Sambandha (Relational/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपपद-सम्बन्धे (towards/with regard to)
हेO
हे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
सुराःgods
सुराः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative); बहुवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाववत् प्रयोगः; हेत्वर्थे/तस्मादर्थे (therefore)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
हनिष्यामिwill kill
हनिष्यामि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
दीनजल्पकम्one who speaks pitifully
दीनजल्पकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन + जल्पक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; कर्मधारय (दीनः जल्पकः)

Devī (Sureśvarī) addressing the gods

Scene: Devī raises a calming hand (abhaya/varada-like gesture), eyes softened; devas look alarmed; the unseen dānava is implied as a trembling supplicant below, emphasizing the contrast between fear and mercy.

D
Devī
S
Surāḥ (gods)
D
Dānava (Bali)

FAQs

When an adversary becomes humble and seeks refuge, compassion can override wrath; dharma includes mercy guided by discernment.

Not explicit in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya by portraying the Goddess’s dharmic qualities.

None; the verse concerns ethical decision (not killing) motivated by compassion.