यत्किञ्चित्त्रिषु लोकेषु सारभूतं प्रपश्यति । गजवाजिरथाश्वादि सर्वं गृह्णाति सोऽसुरः
yatkiñcittriṣu lokeṣu sārabhūtaṃ prapaśyati | gajavājirathāśvādi sarvaṃ gṛhṇāti so'suraḥ
Tout ce qu’il voyait dans les trois mondes comme étant d’essence et de grande valeur — éléphants, chevaux, chars et autres — cet Asura le saisissait entièrement.
Sūta (continued narration from Adhyāya 120 opening)
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: Mahīṣa’s agents seize prized elephants, horses, and chariots from the three worlds; storehouses overflow; subdued celestial beings watch helplessly as wealth is carted away.
Unchecked power expresses itself as appropriation; Purāṇic dharma critiques greed and teaches that true ‘sāra’ (essence) is virtue, not possession.
None; the verse describes cosmic oppression rather than a pilgrimage location.
None.