Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

सूत उवाच । एवं शक्रादयो देवा जितास्ते तु रणाजिरे । महिषेण ततो राज्यं त्रैलोक्येऽपि चकार सः

sūta uvāca | evaṃ śakrādayo devā jitāste tu raṇājire | mahiṣeṇa tato rājyaṃ trailokye'pi cakāra saḥ

Sūta dit : Ainsi Indra et les autres dieux furent vaincus sur le champ de bataille ; puis Mahiṣa établit sa souveraineté jusque sur les trois mondes.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Adverbial (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus/in this manner)
शक्रादयःIndra and others
शक्रादयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमासः—तत्पुरुष (शक्रः आदिः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; शक्रादयः इत्यस्य अप्पोजिशन
जिताःwere defeated/conquered
जिताः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भावे (having been conquered)
तेthey
ते:
Karta (Subject pronoun)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; देवाः इत्यस्य पुनरुक्ति
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (but/indeed)
रणाजिरेon the battlefield
रणाजिरे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootरणाजिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
महिषेणby Mahīṣa (the buffalo-demon)
महिषेण:
Karana (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण/कर्ता-हेतु), एकवचन; कर्तृकरण-भावे (by Mahīṣa)
ततःthen
ततः:
Adverbial (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (then)
राज्यम्sovereignty/kingdom
राज्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (Domain/location)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या) + लोक (प्रातिपदिक)
Formसमासः—द्विगु (त्रयः लोकाः); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावक अव्यय (also/even)
चकारmade/established
चकार:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Sūta

Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)

Scene: A battlefield where Indra and devas are routed; Mahiṣa stands triumphant, receiving symbols of sovereignty over the three worlds; devas retreat in disarray, clouds darken over svarga.

S
Sūta
Ś
Śakra (Indra)
D
Devas
M
Mahiṣa (Mahīṣāsura)
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

Worldly power can temporarily tilt toward adharma, setting the stage for divine restoration; Purāṇic history teaches patience and faith in dharma’s eventual reassertion.

No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a narrative transition within the Tīrthamāhātmya.

None.