सूत उवाच । एवं शक्रादयो देवा जितास्ते तु रणाजिरे । महिषेण ततो राज्यं त्रैलोक्येऽपि चकार सः
sūta uvāca | evaṃ śakrādayo devā jitāste tu raṇājire | mahiṣeṇa tato rājyaṃ trailokye'pi cakāra saḥ
Sūta dit : Ainsi Indra et les autres dieux furent vaincus sur le champ de bataille ; puis Mahiṣa établit sa souveraineté jusque sur les trois mondes.
Sūta
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: A battlefield where Indra and devas are routed; Mahiṣa stands triumphant, receiving symbols of sovereignty over the three worlds; devas retreat in disarray, clouds darken over svarga.
Worldly power can temporarily tilt toward adharma, setting the stage for divine restoration; Purāṇic history teaches patience and faith in dharma’s eventual reassertion.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a narrative transition within the Tīrthamāhātmya.
None.