Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

प्रासादैः स्फाटिकैश्चैव कैलासशिखरोपमैः । पताकाशोभितैर्दिव्यैः समंतात्परिवारितम्

prāsādaiḥ sphāṭikaiścaiva kailāsaśikharopamaiḥ | patākāśobhitairdivyaiḥ samaṃtātparivāritam

De toutes parts, il était entouré de palais semblables au cristal, pareils aux cimes du Kailāsa, et divinement embelli par des bannières sacrées flottant au vent.

प्रासादैःwith palaces
प्रासादैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instr. pl.)
स्फाटिकैःcrystal(-like)
स्फाटिकैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsphāṭika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instr. pl.); विशेषणम् (प्रासादानाम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
कैलास-शिखर-उपमैःlike the summit of Kailāsa
कैलास-शिखर-उपमैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkailāsa (प्रातिपदिक) + śikhara (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instr. pl.); तत्पुरुषः (कैलासस्य शिखरस्य उपमैः = comparable to the peak of Kailāsa); विशेषणम् (प्रासादानाम्)
पताका-शोभितैःadorned with banners
पताका-शोभितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatākā (प्रातिपदिक) + śobhita (कृदन्त, √śubh)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instr. pl.); तत्पुरुषः (पताकाभिः शोभितैः = adorned with banners)
दिव्यैःdivine / splendid
दिव्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया बहुवचन (instr. pl.); विशेषणम् (पताकाशोभितैः/प्रासादैः)
समन्तात्on all sides
समन्तात्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (on all sides/from all around)
परिवारितम्surrounded / enclosed
परिवारितम्:
Kriya (State/क्रिया-विशेषण)
TypeVerb
Rootpari√vṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा एकवचन (acc./nom. sg. neut.); विशेषणम् (नगरस्य)

Sūta (continued narration context from 12.1)

Type: kshetra

Scene: A circular panorama: crystal palaces rise like snowy Kailāsa peaks; divine banners flutter from rooftops and gateways, encircling the city in celebratory splendor.

K
Kailāsa

FAQs

By likening the city to Kailāsa, the text suggests that a dharmic, sanctified place mirrors divine realms and elevates the pilgrim’s mind.

A sacred city within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya is praised; the excerpt does not provide the site’s proper name.

None; the verse is descriptive, emphasizing divine surroundings and auspicious banners.