ततः स वेगमास्थाय भूयोऽपि क्रोधमूर्छितः । अभिदुद्राव वेगेन स यत्र त्रिदशाधिपः
tataḥ sa vegamāsthāya bhūyo'pi krodhamūrchitaḥ | abhidudrāva vegena sa yatra tridaśādhipaḥ
Alors, reprenant encore son élan et comme évanoui d’une fureur aveuglante, il se rua avec grande violence vers l’endroit où se tenait le seigneur des Trente Dieux (Indra).
Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa)
Scene: The dānava, eyes reddened with rage, surges forward in a dust-lifting charge toward Indra’s position, the battlefield lines bending under his force.
Unrestrained anger (krodha) drives beings into reckless action; Purāṇic narratives use such moments to highlight the need for self-mastery as a support of dharma.
This verse functions within the broader Tīrthamāhātmya setting, but the shloka itself is part of a battle narrative and does not name a distinct tīrtha explicitly.
None in this verse; it is narrative description rather than a vrata/dāna/snānavidhi instruction.