तस्मात्तान्नाशयिष्यामि देवानपि महाहवे । अहं त्रैलोक्यराज्यं हि ग्रहीष्यामि ततः परम्
tasmāttānnāśayiṣyāmi devānapi mahāhave | ahaṃ trailokyarājyaṃ hi grahīṣyāmi tataḥ param
« C’est pourquoi, dans la grande bataille, je détruirai ces Devas ; puis je m’emparerai de la souveraineté des trois mondes. »
Dānava leader (asura spokesperson; exact name not in the snippet)
Scene: The asura leader raises a weapon or clenched fist, proclaiming destruction of Devas and seizure of the three worlds; behind him, a stylized cosmic map—heaven, earth, netherworld—appears as symbolic backdrop.
Unchecked desire for dominion (aiśvarya) becomes a mark of adharma, whereas Purāṇic dharma praises restraint and rightful order.
The verse belongs to the Tīrthamāhātmya section, but this single verse does not name the tīrtha explicitly.
None; it is a declaration of intent within the war narrative.