ततः स सुचिरं ध्यात्वा प्रोवाच वृषभध्वजम् । स्त्रियमेकां परित्यक्त्वा नान्येभ्यस्तु वधो मम
tataḥ sa suciraṃ dhyātvā provāca vṛṣabhadhvajam | striyamekāṃ parityaktvā nānyebhyastu vadho mama
Alors, après avoir longuement médité, il s’adressa à Vṛṣabhadhvaja (Śiva) : «Hormis une seule femme, que ma mort ne vienne d’aucun autre.»
Mahiṣa
Listener: Sages (not explicit in excerpt)
Scene: Mahīṣa, after long contemplation, proposes the condition: no one may kill him except a woman; Śiva listens, granting with measured neutrality; in the background, a faint prophetic presence of the Goddess is suggested.
Attempts to outwit fate through conditional boons become the very channel through which destiny and dharma reassert themselves.
Not stated in this verse; it remains within the chapter’s broader tīrtha-māhātmya frame.
None; the verse concerns a boon-condition about the agent of death.