दशानां देवयोनीनां मनुष्याणां विशेषतः । तिर्यञ्चानां च नागानां पक्षिणां सुरसत्तम
daśānāṃ devayonīnāṃ manuṣyāṇāṃ viśeṣataḥ | tiryañcānāṃ ca nāgānāṃ pakṣiṇāṃ surasattama
«Parmi les dix classes de naissance divine, et tout particulièrement parmi les hommes—ainsi que parmi les animaux, parmi les Nāgas et parmi les oiseaux, ô le meilleur des dieux—»
Mahiṣa (context continues)
Listener: Sages (not explicit in excerpt)
Scene: A visual sweep of beings—devas in the sky, humans on earth, animals in forests, nāgas in subterranean waters, birds in flight—framing the universality of the boon’s requested exemption.
Puranic narratives often frame boons against a vast cosmology, reminding that all embodied states—divine or earthly—remain within the order of karma and limitation.
Not explicitly named in this half-verse; it functions as setup within the chapter’s tīrtha-glorification.
None here; it is part of a spoken enumeration of beings.