Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

महिष उवाच । यद्येवं देवदेवेश भोगप्राप्तिर्भवेन्मम । तस्मादवध्यमेवास्तु गात्रमेतन्मम प्रभो

mahiṣa uvāca | yadyevaṃ devadeveśa bhogaprāptirbhavenmama | tasmādavadhyamevāstu gātrametanmama prabho

Mahiṣa dit : «S’il en est ainsi, ô Seigneur des dieux, si la jouissance doit m’échoir, alors, ô Maître, que ce corps qui est le mien soit vraiment invulnérable, impossible à mettre à mort.»

महिषःMahisha
महिषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्ययम्; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
एवंthus/so
एवं:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएवं (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकारवाचक-अव्ययम् (manner adverb)
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः तस्य ईशः)
भोगप्राप्तिःattainment of enjoyment
भोगप्राप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग-प्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोगस्य प्राप्तिः)
भवेत्may be/would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
ममof me/my
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; उत्तम-पुरुष-सर्वनाम
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययीभाव-निपातवत् प्रयोगः; हेत्वर्थक-अव्ययम् (therefore/from that)
अवध्यम्not to be slain/unkillable
अवध्यम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअवध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
एवindeed/only
एव:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण-निपात (emphatic particle)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
गात्रम्body/limb
गात्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम-विशेषणम्
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Mahiṣa

Listener: Sages (not explicit in excerpt)

Scene: Mahīṣa, powerful and proud, speaks directly to Śiva, requesting an invulnerable body; Śiva remains composed, embodying cosmic law.

M
Mahiṣa
Ś
Śiva (Devadeveśa/Prabhu)

FAQs

Worldly boons sought for enjoyment (bhoga) tend toward ego and fear of death; dharma reminds that such wishes are inherently limited and ethically charged.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya setting, but this particular line focuses on Mahiṣa’s boon-request rather than naming the site explicitly.

None in this verse; it is a direct petition for invulnerability.