अहं दुर्वाससा शप्तः कस्मिंश्चित्कारणांतरे । महिषत्वं समानीतस्तस्मात्त्वं मे गतिर्भव
ahaṃ durvāsasā śaptaḥ kasmiṃścitkāraṇāṃtare | mahiṣatvaṃ samānītastasmāttvaṃ me gatirbhava
«J’ai été maudit par Durvāsas pour quelque raison, et j’ai été réduit à l’état de buffle (mahiṣa) ; aussi, sois mon refuge.»
The cursed Dānava (speaking to Śukra)
Scene: A buffalo-bodied being, eyes pleading, approaches a radiant brāhmaṇa-sage (Śukra) in an āśrama setting, hands (or bowed head) expressing surrender; the atmosphere is heavy with the weight of a curse yet lit by hope.
In distress born of karma, one should seek proper guidance and refuge in a qualified teacher rather than persist in pride.
This verse itself does not name a tīrtha; it continues the aftermath of the Gaṅgā-bank episode.
None.