यथा स्यात्पूर्वजं देहं तिर्यक्त्वं नश्यते यथा । प्रसादात्तव विप्रेंद्र तथा नीतिर्विधीयताम्
yathā syātpūrvajaṃ dehaṃ tiryaktvaṃ naśyate yathā | prasādāttava vipreṃdra tathā nītirvidhīyatām
«Ô le meilleur des brāhmaṇas, par ta grâce, ordonne la voie juste, afin que je retrouve mon corps d’autrefois et que cet état animal soit anéanti.»
Mahīṣa (the cursed one, speaking to Śukra)
Scene: The buffalo-form supplicant speaks with folded humility before Śukra, the words visually suggested by a gentle gesture toward the heart and then upward—seeking restoration of the former body through grace.
Even when bound by a curse, one should seek a dharmic remedy through devotion and the grace of the wise.
The larger passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No explicit ritual is stated here; it is a plea for a prescribed ‘nīti’ (right means) through the brāhmaṇa’s grace.