Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

न च ताभ्यां सुतो जातः कथंचिदपि वंशजः । वयसोंऽतेऽपि विप्रेंद्रास्ततो दुःखं व्यजायत

na ca tābhyāṃ suto jātaḥ kathaṃcidapi vaṃśajaḥ | vayasoṃ'te'pi vipreṃdrāstato duḥkhaṃ vyajāyata

Pourtant, d’eux deux ne naquit aucun fils, nul héritier de leur lignée, d’aucune manière. Ô le plus éminent des brāhmaṇas, même au soir de leur vie, la peine en naquit.

nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (निपात)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (निपात)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tābhyāmby those two
tābhyām:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन; सर्वनाम; ‘ताभ्याम्’ = by those two (the couple)
sutaḥa son
sutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
jātaḥwas born
jātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + ta (क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतभावे ‘was born’
kathaṃcitsomehow
kathaṃcit:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcit (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: somehow)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (निपात)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
vaṃśajaḥa descendant
vaṃśajaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaṃśaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘वंशज’ = descendant
vayasaḥof age
vayasaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of age’
anteat the end
ante:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘at the end’
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (निपात)
Formअव्यय; अपि-निपात (even/also)
vipra-indrāḥO best of Brahmins
vipra-indrāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (विप्राणाम् इन्द्राः) संबोधनार्थे प्रयोगः (O best of Brahmins)
tataḥtherefore / then
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/ततः = तदनन्तरं/तस्मात् (therefore/then)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक
vyajāyataarose
vyajāyata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) उपसर्गः vi + ā + √jan
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; ‘arose/was produced’

Sūta (Lomaharṣaṇa/Śaunaka-saṃvāda context; Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya narration)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa interlocutor addressed as viprendra (explicit)

Scene: An aged royal couple in private chambers; the emptiness of the nursery/lineage symbols (unlit lamp, unused cradle) contrasts with their former splendor; a brāhmaṇa sage is addressed as viprendra.

FAQs

Worldly sorrow, such as grief over lineage, becomes the catalyst for turning toward tapas and sacred worship.

The narrative is moving toward the Hāṭakeśvara-kṣetra and the manifestation known as Raivateśvara, praised later in this adhyāya.

No direct rite is prescribed here; it sets the motive for later tapas and deity-worship for obtaining a son.