Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः । यथा तस्या दृढं कायमभेद्यं संस्थितं सदा

sūta uvāca | etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi dvijottamāḥ | yathā tasyā dṛḍhaṃ kāyamabhedyaṃ saṃsthitaṃ sadā

Sūta dit : « Ô meilleurs des brahmanes, je vous ai exposé tout ce que vous m’avez demandé : comment son corps demeura ferme, intact et imprenable, toujours établi en cet état. »

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘this’
वःto you / for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी बहुवचन-रूपम् (enclitic) = ‘of you/for you’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘एतत्’ इति विशेषणम्
आख्यातम्has been explained/told
आख्यातम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘has been told’
यत्which/that
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
पृष्टःasked
पृष्टः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asked’
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
द्विजोत्तमाःO best of twice-born (brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिकसमूह)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (कर्मधारय-प्रायः) = ‘श्रेष्ठा द्विजाः’
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/प्रकारवाचक) = ‘as/how’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
दृढम्firm
दृढम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कायम्’ इति विशेषणम्
कायम्body
कायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अभेद्यम्unbreakable
अभेद्यम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + भेद्य (भिद् धातु + यत्)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय, potential/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘not to be broken’
संस्थितम्standing/established
संस्थितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘standing/established’ (agreeing with ‘कायम्’)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = ‘always’

Sūta

Listener: Ṛṣis (dvijottamāḥ)

Scene: Sūta, seated in a forest-assembly, addresses attentive sages; behind him, a faint vignette shows the heroine’s firm, luminous form, suggesting the ‘abhēdya’ state as a narrated marvel.

S
Sūta
D
Dvijottamāḥ (sages/Brahmins)

FAQs

Purāṇic tīrtha narratives present tapas as capable of producing extraordinary steadiness and protection when rooted in dharma.

The surrounding account belongs to a tīrtha-māhātmya, though this verse itself focuses on the narrator’s summary rather than naming the site.

No direct prescription; it reports the result attributed to sustained austerity.