Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

यदि मेऽस्ति क्वचिद्दोषः कामजोऽल्पोऽपि गात्रके । कृतो वाऽपि बलात्तेन तक्षकेण दुरात्मना

yadi me'sti kvaciddoṣaḥ kāmajo'lpo'pi gātrake | kṛto vā'pi balāttena takṣakeṇa durātmanā

« S’il se trouve en moi quelque faute, où que ce soit—née du désir, fût-elle infime sur ce corps—ou même si elle m’a été imposée de force par le funeste Takṣaka… »

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
क्वचित्somewhere / at any time
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: somewhere/at any time)
दोषःfault, blemish
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कामजःborn of desire
कामजः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma + ja (प्रातिपदिक; √jan जन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कामाৎ जातः = born of desire)
अल्पःsmall, slight
अल्पः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: even/also)
गात्रकेin the body/limb
गात्रके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgātraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृतःdone, caused
कृतः:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive: or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अवधान (also/even)
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (adverbial: by force)
तेनby him/that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तक्षकेणby Takṣaka (the serpent)
तक्षकेण:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुरात्मनाby the evil-minded one
दुरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (दुष्टः आत्मा यस्य = evil-souled)

Dvijottama (the ritual officiant; prayer begins here)

Type: kshetra

Scene: A virtuous woman, solemn and composed, speaks a vow-like statement about any desire-born fault or forced taint by the wicked Takṣaka; the atmosphere is tense, moral, and anticipatory of an ordeal.

T
Takṣaka

FAQs

Purification includes honest recognition of faults—whether self-born through desire or imposed by coercion—before seeking ritual and divine cleansing.

The verse is part of a tīrtha-mahātmya chapter, but the place-name is not contained within this line.

A confessional statement preceding expiation, likely addressed to agni/deity as part of a śuddhi/prāyaścitta rite.