ततो वह्निं समाधाय स्वयं तत्र द्विजोत्तमाः । प्रदक्षिणात्रयं कृत्वा प्राह चैव कृतांजलिः
tato vahniṃ samādhāya svayaṃ tatra dvijottamāḥ | pradakṣiṇātrayaṃ kṛtvā prāha caiva kṛtāṃjaliḥ
Alors, le plus éminent des deux-fois-nés alluma lui-même le feu sacré en ce lieu ; après l’avoir contourné trois fois, il parla, les mains jointes en signe de vénération.
Narrator
Type: kshetra
Scene: A learned brāhmaṇa kindles the fire; flames rise from a kuṇḍa. He walks three clockwise circles around it, then stands with folded hands, about to speak a mantra or vow.
Sacred acts are performed with reverence and order—establishing agni, circumambulating, and offering prayerful humility.
The rite is situated within a tīrtha-mahātmya narrative, but this verse does not identify the site by name.
Kindling/establishing fire (vahni-samādhāna), performing three pradakṣiṇās, and speaking with folded hands (añjali).