Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

तथा त्वमपि संप्राप्य मानुषत्वं सुगर्हितम् । मानुषं पतिमासाद्य पुत्रपौत्रानवाप्य च

tathā tvamapi saṃprāpya mānuṣatvaṃ sugarhitam | mānuṣaṃ patimāsādya putrapautrānavāpya ca

«Ainsi, toi aussi, tu obtiendras une naissance humaine hautement blâmable ; tu prendras un époux humain et tu auras fils et petits-fils,»

तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
संप्राप्यhaving attained
संप्राप्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले कृत्य (having attained)
मानुषत्वम्human state/humanness
मानुषत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमानुषत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
सुगर्हितम्much-condemned, disgraceful
सुगर्हितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + गर्हित (गर्ह् धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘मानुषत्वम्’ इति विशेषण
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘पतिम्’ इति विशेषण
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आसाद्यhaving obtained
आसाद्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले कृत्य (having obtained/met)
पुत्रपौत्रान्sons and grandsons
पुत्रपौत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र + पौत्र (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (पुत्राश्च पौत्राश्च), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन
अवाप्यhaving gained
अवाप्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाले कृत्य (having obtained)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unnamed brahmin woman/kinswoman (contextual; pronouncing a curse)

Scene: Visionary overlay: the nāgī is shown with a faint human silhouette or future-life tableau—wedding scene and children—shadowed by ominous clouds, indicating the curse’s trajectory.

N
Nāga (serpent)
H
Human husband (mānuṣa pati)
S
Sons and grandsons

FAQs

A wrongdoer may be made to experience the very bonds they damaged—family and lineage—so that karma is felt through human relationships.

The verse sits within a tīrtha-māhātmya chapter of the Nāgara Khaṇḍa; this particular line is narrative and does not name the site.

None in this shloka.