Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

यस्मात्त्वया कुटुम्बं मे नाशं नीतं द्विजिह्वके । दर्शितं च महद्दुःखं मम बन्धुजनोद्भवम्

yasmāttvayā kuṭumbaṃ me nāśaṃ nītaṃ dvijihvake | darśitaṃ ca mahadduḥkhaṃ mama bandhujanodbhavam

«Puisque toi, ô serpent à deux langues, tu as conduit ma famille à la ruine et m’as fait voir une grande douleur née de mes propres proches,»

यस्मात्because (of which/that)
यस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverbial form), हेत्वर्थे ‘यस्मात्’ = because/from which reason
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
कुटुम्बम्family
कुटुम्बम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुटुम्ब (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
नाशम्destruction
नाशम्:
Gati/Karma (कर्म-गति)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
नीतम्brought/led (to)
नीतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र ‘कुटुम्बम्’ इति कर्मणः सह (has been led/brought)
द्विजिह्वकेO two-tongued one (snake)
द्विजिह्वके:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्वि + जिह्वक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (द्वे जिह्वे यस्य = द्विजिह्वकः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
दर्शितम्shown/caused to be seen
दर्शितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; ‘दुःखम्’ इति कर्मणः विशेषण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘दुःखम्’ इति विशेषण
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ममof me, my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
बन्धुजनोद्भवम्arising from (loss of) relatives/kinsmen
बन्धुजनोद्भवम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootबन्धुजन + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (बन्धुजनात् उद्भवम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘दुःखम्’ इति विशेषण

Unnamed brahmin woman/kinswoman (contextual; addressing a serpent, ‘dvijihvaka’)

Scene: Close confrontation: the bereaved woman points or addresses the serpent-woman, her face wet with tears yet blazing with indignation; the nāgī recoils or stands defiant.

R
Revatī (implied in the episode)
N
Nāga (serpent)

FAQs

Harm done to others—especially to families—returns as intense suffering; pāpa ripens into duḥkha through karmic causality.

This verse is part of the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya sequence; the immediate line focuses on the moral narrative rather than naming a tīrtha in this shloka.

No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.