यस्मात्त्वया कुटुम्बं मे नाशं नीतं द्विजिह्वके । दर्शितं च महद्दुःखं मम बन्धुजनोद्भवम्
yasmāttvayā kuṭumbaṃ me nāśaṃ nītaṃ dvijihvake | darśitaṃ ca mahadduḥkhaṃ mama bandhujanodbhavam
«Puisque toi, ô serpent à deux langues, tu as conduit ma famille à la ruine et m’as fait voir une grande douleur née de mes propres proches,»
Unnamed brahmin woman/kinswoman (contextual; addressing a serpent, ‘dvijihvaka’)
Scene: Close confrontation: the bereaved woman points or addresses the serpent-woman, her face wet with tears yet blazing with indignation; the nāgī recoils or stands defiant.
Harm done to others—especially to families—returns as intense suffering; pāpa ripens into duḥkha through karmic causality.
This verse is part of the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya sequence; the immediate line focuses on the moral narrative rather than naming a tīrtha in this shloka.
No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.