Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

एवमुद्वासिते स्थाने तस्मिन्सा रेवती तदा । स्मृत्वा तं भट्टिकाशापं दुःखेन महताऽन्विता

evamudvāsite sthāne tasminsā revatī tadā | smṛtvā taṃ bhaṭṭikāśāpaṃ duḥkhena mahatā'nvitā

Ainsi, lorsque ce lieu fut déserté, Revatī se souvint alors de la malédiction de Bhaṭṭikā et fut envahie d’une grande douleur.

एवम्thus
एवम्:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
उद्वासितेin the deserted (state)
उद्वासिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउद् + वस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘in (the place) made deserted/evacuated’
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रेवतीRevatī
रेवती:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तदाthen
तदा:
Time (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ‘then/at that time’)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having remembered’
तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
भट्टिकाशापम्Bhaṭṭikā’s curse
भट्टिकाशापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभट्टिका (प्रातिपदिक) + शाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भट्टिकायाः शापः)
दुःखेनwith sorrow
दुःखेन:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महतान्विताaccompanied by great (grief)
महतान्विता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (महता अन्विता)

Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)

Type: kshetra

Scene: Revatī stands amid an emptied settlement, looking back with sorrow; faint traces of serpent disturbance remain; her face shows realization as she recalls Bhaṭṭikā’s curse.

R
Revatī
B
Bhaṭṭikā
Ś
śāpa (curse)

FAQs

Śāpa functions as moral causality in Purāṇas; remembrance of wrongdoing awakens repentance and dharmic introspection.

Not specified here; the verse advances the episode within the Tīrthamāhātmya framework.

None stated in this shloka.