ततः प्रभृति सर्वेषां सामान्येन व्यवस्थितम् । त्रिजातस्य च वाक्येन येन दूरादपि द्रुतम्
tataḥ prabhṛti sarveṣāṃ sāmānyena vyavasthitam | trijātasya ca vākyena yena dūrādapi drutam
Dès lors, pour eux tous, cela fut établi comme règle commune ; et par la parole de Trijāta—qui faisait agir promptement même ceux qui étaient au loin—cet ordre se maintint.
Narrator (contextual)
Type: kshetra
Scene: Trijāta (as a respected authority) pronounces a rule; messengers or distant listeners respond promptly; the community aligns into a single disciplined order around the sacred center.
Dharma becomes stable when shared norms are established and respected; righteous authority can harmonize a community even across distance.
The verse continues the glorification narrative of a tīrtha-centered settlement, but the site-name is not present in the snippet.
None explicitly; it emphasizes adherence to established communal dharmic regulations.