Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

हाटकेश्वरजं क्षेत्रं यत्तद्व्याप्तं समंततः । रौद्रैराशीविषैः क्रूरैः शेषस्यादेशमाश्रितेः

hāṭakeśvarajaṃ kṣetraṃ yattadvyāptaṃ samaṃtataḥ | raudrairāśīviṣaiḥ krūraiḥ śeṣasyādeśamāśriteḥ

Cette terre sacrée de Hāṭakeśvara s’étendait de toutes parts, environnée de serpents venimeux, terribles et cruels, agissant sous l’ordre de Śeṣa.

हाटकेश्वरजम्connected with Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरजम्:
Visheshana (Qualifier of ‘क्षेत्रम्’)
TypeAdjective
Rootहाटकेश्वर (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (हाटकेश्वरात्/हाटकेश्वरस्य जातम्) ‘born of/pertaining to Hāṭakeśvara’—क्षेत्रम् इति विशेषण
क्षेत्रम्the sacred field; region
क्षेत्रम्:
Karman/Visaya (Object/topic)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (here: accusative as object of implied description; syntactically topic)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative connector)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun: which)
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तद्-शब्दः (that)
व्याप्तम्pervaded; filled
व्याप्तम्:
Visheshana (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-आप् (धातु) → व्याप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (pervaded/filled)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Desha-adhikarana (Spatial adverbial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (on all sides)
रौद्रैःfierce
रौद्रैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (fierce/terrible)
आशीविषैःby venomous serpents
आशीविषैः:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootआशीविष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural)
क्रूरैःcruel
क्रूरैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
शेषस्यof Śeṣa
शेषस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
आदेशम्command; order
आदेशम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootआदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (accusative singular)
आश्रितेःof (one) who has taken refuge in
आश्रितेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘आश्रित’; पुंलिङ्ग/नपुंसक?; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular) — पाठे ‘आश्रितेः’ = आश्रितस्य/आश्रितेः (of one who has resorted to)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; likely Sūta/Lomaharṣaṇa to sages)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A wide view of Hāṭakeśvara’s sacred region: the perimeter teems with fierce hooded serpents, eyes blazing, as if stationed by royal command; the kṣetra feels both holy and perilous.

H
Hāṭakeśvara
K
Kṣetra
Ā
Āśīviṣa serpents
Ś
Śeṣa

FAQs

Even perilous landscapes within tīrtha-geography serve to highlight the supremacy of divine protection and the transformative power of sacred practice.

Hāṭakeśvara-kṣetra is explicitly described as the setting.

No direct prescription here; it sets the context for the protective mantra’s necessity and greatness.