त्रिजात उवाच । ब्रूहि तं मे महामंत्रं सर्वतीक्ष्णविनाशनम् । येन गत्वा निजं स्थानं सर्पानुत्सादयाम्यहम्
trijāta uvāca | brūhi taṃ me mahāmaṃtraṃ sarvatīkṣṇavināśanam | yena gatvā nijaṃ sthānaṃ sarpānutsādayāmyaham
Trijāta dit : « Révèle-moi ce grand mantra qui anéantit tout péril redoutable, afin que, retournant en mon propre lieu, je puisse dompter les serpents. »
Trijāta
Tirtha: Nagara (contextual)
Type: kshetra
Listener: Audience within the narrative; Trijāta addresses the divine/guru speaker
Scene: Trijāta, earnest and alert, petitions for a ‘mahāmantra’ to destroy sharp dangers; the request is framed as a responsible return to restore balance among serpents.
Seeking divine instruction is itself dharmic: protection is obtained through authorized mantra rather than violence or fear.
The request belongs to the Nāga-centered tīrtha narrative of this chapter; the site’s power is expressed through access to an effective mantra.
A request for a mahāmantra intended for protection and pacification—implying subsequent japa/recitation as the method.