अहं शक्नोमि नो वक्तुं कस्यचिद्दर्शितुं विभो । त्रिजातोऽस्मीति विज्ञाय भूरिविद्यान्वितोऽपि च
ahaṃ śaknomi no vaktuṃ kasyaciddarśituṃ vibho | trijāto'smīti vijñāya bhūrividyānvito'pi ca
«Ô Puissant, je ne puis parler à quiconque ni me montrer à personne ; bien que je possède un grand savoir, dès qu’ils apprennent que je suis “Trijāta”, ils me fuient».
Trijāta
Tirtha: Camatkārapura (context)
Type: kshetra
Scene: Trijāta describes his inability to speak or appear in public; the contrast between his learned aura (manuscripts, rosary) and his withdrawn posture is central.
Worldly learning alone cannot remove stigma; inner and ritual purification under divine grace restores true standing.
Implicitly the Hāṭakeśvara-kṣetra context, where purification is achieved through Śiva’s favor and tīrtha power.
None directly; the verse motivates the need for a purificatory remedy (śuddhi) granted by Śiva.