Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

त्रिजात उवाच । मातृदोषादहं देव वैलक्ष्यं परमं गतः । मध्ये ब्राह्मणमुख्यानामानर्त्ताधिपतेस्तथा

trijāta uvāca | mātṛdoṣādahaṃ deva vailakṣyaṃ paramaṃ gataḥ | madhye brāhmaṇamukhyānāmānarttādhipatestathā

Trijāta dit : «Ô Seigneur, à cause de la faute de ma mère, je suis tombé dans une honte extrême : humilié au milieu des brāhmaṇas éminents, et de même devant le souverain d’Ānarta».

त्रिजातःTrijāta (name)
त्रिजातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottrijāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता (speaker)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/वचनक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मातृदोषात्due to (my) mother’s fault
मातृदोषात्:
Apadana (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootmātṛ + doṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समास: मातृ-दोष (mother’s fault)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
देवO Lord
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
वैलक्ष्यम्shame; disgrace; awkwardness
वैलक्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvailakṣya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
परमम्supreme, extreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of ‘वैलक्ष्यम्’
गतःhave reached/attained
गतः:
Kriya (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; with ‘अहम्’ = ‘I have gone/attained’
मध्येin the midst of
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable postposition-like): locative sense ‘in the midst of’
ब्राह्मणमुख्यानाम्of the chief Brahmins
ब्राह्मणमुख्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + mukhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समास: ब्राह्मण-मुख्य (chief among Brahmins)
आनर्त्ताधिपतेःof the ruler of Ānarta
आनर्त्ताधिपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootānarta + adhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समास: आनर्त्त-अधिपति (lord of Ānarta)
तथाand likewise; also
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable): ‘thus/also/likewise’

Trijāta

Tirtha: Ānarta region tīrtha-context (leading to Camatkārapura)

Type: kshetra

Scene: Trijāta, humbled and distressed, speaks before Śiva’s visionary presence, describing his humiliation among eminent brāhmaṇas and the regional king.

T
Trijāta
M
Maheśvara (Śiva, addressed as Deva)
Ā
Ānarta (region/kingdom)

FAQs

Acknowledging one’s stain and seeking the Lord’s refuge is the beginning of purification and restoration of dharma.

The setting remains within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream, though this verse centers on the devotee’s plea.

No explicit rite is stated; the verse functions as a confession and petition to Śiva.