Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

ततः कालेन महता तुष्टस्तस्य महेश्वरः । प्रोवाच दर्शनं गत्वा प्रार्थयस्व यथेप्सितम्

tataḥ kālena mahatā tuṣṭastasya maheśvaraḥ | provāca darśanaṃ gatvā prārthayasva yathepsitam

Après un très long temps, Maheśvara fut satisfait de lui. Apparaissant en vision, il dit : «Demande ce que tu désires».

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘thereafter/then’
कालेनby/after (some) time
कालेन:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental of time (‘by/after time’)
महताgreat, long
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण of ‘कालेन’
तुष्टःpleased, satisfied
तुष्टः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त; √tuṣ तुष्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; genitive ‘of him’
महेश्वरःMaheshvara (the Great Lord)
महेश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: महा-ईश्वर (great lord)
प्रोवाचsaid, spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दर्शनम्a sight; audience; vision
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; object of ‘गत्वा’ (having gone to see)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having gone’
प्रार्थयस्वask, request
प्रार्थयस्व:
Kriya (Injunction/आज्ञार्थक्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √arth (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
यथाas, according to
यथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable): manner/comparison ‘as, according to’
ईप्सितम्desired, wished-for
ईप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootīpsita (कृदन्त; √āp/īps? desiderative sense)
Formभूतकृदन्त/विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘desired’ qualifying an implied object (‘what is desired’)

Sūta (narrating Śiva’s speech)

Tirtha: Camatkārapura (contextual tīrtha/settlement)

Type: kshetra

Scene: After long austerity, Maheśvara appears in a luminous vision before the devotee, calm and compassionate, inviting him to ask a boon.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

Steady austerity ripens into divine favor; the Lord responds when devotion becomes mature and unwavering.

The episode supports the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, where worship and tapas culminate in Śiva’s darśana.

No new ritual is prescribed; the verse highlights the fruit of sustained worship and austerity—Śiva’s boon-granting appearance.