ततः सिक्तो जलैः शीतैः संज्ञां लब्ध्वा स कृच्छ्रतः । प्रलापान्कृपणांश्चक्रे प्राकृतः पुरुषो यथा
tataḥ sikto jalaiḥ śītaiḥ saṃjñāṃ labdhvā sa kṛcchrataḥ | pralāpānkṛpaṇāṃścakre prākṛtaḥ puruṣo yathā
Puis, aspergé d’eau froide, il reprit connaissance avec peine et se mit à proférer de pitoyables lamentations, tel un homme ordinaire.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māhātmya style)
Scene: Attendants sprinkle cold water on the fainted Nāga-king; he awakens slowly, face contorted, speaking broken lament; the scene is intimate, focused on recovery and renewed grief.
Status and power do not erase human-like suffering; the narrative underscores compassion and the need for dharmic guidance after loss.
Not specified in this verse; the broader chapter belongs to a tīrtha-glorification section.
No explicit rite is prescribed here; cold water is used to revive him, preceding later ritual actions.