Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

ततो मूर्च्छामनुप्राप्ता दृष्ट्वा पुत्रं तथाविधम् । यष्टिप्रहारनिर्भिन्नं सर्वांगरुधिरोक्षितम्

tato mūrcchāmanuprāptā dṛṣṭvā putraṃ tathāvidham | yaṣṭiprahāranirbhinnaṃ sarvāṃgarudhirokṣitam

Alors, voyant son fils en cet état—percé par les coups du bâton et tout le corps ruisselant de sang—elle tomba en syncope.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'ततः' = 'then/thereafter'
mūrcchāmfainting, swoon
mūrcchām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūrcchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — 'mūrcchā' (fainting)
anuprāptāhaving come upon, having attained
anuprāptā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu + √āp (आप्) → anuprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग — 'having attained/come upon' (agreeing with implied subject 'she')
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-viseshana (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल — 'having seen'
putramson
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tathāvidhamof such a condition, like that
tathāvidham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottathā + vidha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण — 'of such a kind/so' (qualifying 'putram')
yaṣṭi-prahāra-nirbhinnaṃsplit/opened by blows of a staff
yaṣṭi-prahāra-nirbhinnaṃ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyaṣṭi (प्रातिपदिक) + prahāra (प्रातिपदिक) + nirbhinna (√bhid भिद्, क्त)
Formसमास (तत्पुरुष; साधन/करण-सम्बन्धः: 'yaṣṭyā prahāreṇa nirbhinnaḥ'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying 'putram')
sarva-aṅga-rudhira-ukṣitamsprinkled/covered with blood over the whole body
sarva-aṅga-rudhira-ukṣitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + rudhira (प्रातिपदिक) + ukṣita (√ukṣ उक्ष्, क्त)
Formसमास (तत्पुरुष; अधिकरण/संबन्धः: 'sarvāṅgeṣu rudhireṇa ukṣitam'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Purāṇic narrator (contextual narrator in Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Scene: A mother beholds her son struck by staff-blows, body pierced and drenched in blood; she collapses in a faint, attendants shocked, the scene heavy with pathos.

N
Nāga-mother (jananī)
R
Rudramāla

FAQs

The verse heightens the ethical warning: cruelty results in profound grief and moral downfall, especially when committed in a sacred tīrtha realm.

The narrative remains within the Nāgatīrtha māhātmya framework, where the sanctity of place contrasts with the horror of adharma.

None directly; the verse is descriptive, preparing the ground for subsequent consequences and possible expiations later in the chapter.