Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

हन्यमानेन तेनाथ प्रमुक्तः सुमहान्स्वनः । हा मातस्तात तातेति विपन्नोऽस्मि निरागसः

hanyamānena tenātha pramuktaḥ sumahānsvanaḥ | hā mātastāta tāteti vipanno'smi nirāgasaḥ

Tandis qu’on le frappait, un cri très puissant jaillit : «Ô Mère ! Ô Père ! Père !»—«Je péris, bien que sans faute».

हन्यमानेनby (him) striking/while being struck (context: while striking)
हन्यमानेन:
Kartr-karana (कर्ता-करणभावः)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु)
Formशानच्/मान (present passive participle); पुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (to तेन) — 'by him who was striking'
तेनby him/with him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक (then)
प्रमुक्तःuttered/released
प्रमुक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to स्वनः)
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय) + महान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to स्वनः)
स्वनःsound/cry
स्वनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
हाalas!
हा:
Sambandha (exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोक-उद्गार (interjection)
मातःO mother!
मातः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
तातO father!
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
तातO father!
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (पुनरुक्ति)
इतिthus
इति:
Sambandha (quotative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उक्तिसमाप्तिसूचक (thus)
विपन्नःruined/distressed
विपन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + पद् (धातु)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to अहम् implied)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
निरागसःinnocent/blameless
निरागसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + आगस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (to अहम्)

Rudramāla (the nāga child), as quoted within the narration

Type: tīrtha (tīra)

Scene: The serpent-child, being struck, releases a thunderous, human-like lament—calling ‘Mother, Father’—revealing personhood and innocence; the air vibrates with the cry over the water.

R
Rudramāla
M
Mother (jananī)
F
Father (tāta)

FAQs

Adharma is exposed by the voice of the innocent; harming the blameless is a direct violation of dharma and invites severe consequence.

The event is situated in the Nāgatīrtha narrative frame, intensifying the moral gravity of actions performed at a sacred locale.

None explicitly; the verse functions as a moral indictment of violence rather than a ritual instruction.