Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

तस्माद्वदत यच्चित्ते युष्माकं चैव संस्थितम् । येन दत्त्वा प्रगच्छामि स्वमेव भुवनं पुनः

tasmādvadata yaccitte yuṣmākaṃ caiva saṃsthitam | yena dattvā pragacchāmi svameva bhuvanaṃ punaḥ

«Dites-moi donc ce qui est établi dans vos cœurs; l’ayant accordé, je repartirai vers ma propre demeure.»

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason marker)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभाव-प्रयोगवत् (ablatival adverb) 'therefore/from that'
vadatasay, tell
vadata:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष, बहुवचन
yatwhat (that which)
yat:
Karma (Object of 'vadata')
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun: 'what/that which')
cittein (your) mind
citte:
Adhikaraṇa (Locus)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
yuṣmākamof you (all)
yuṣmākam:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
saṃsthitamis settled/placed
saṃsthitam:
Karma/Viśeṣaṇa (What is situated)
TypeVerb
Rootsam-sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) 'placed/settled'; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here: agreeing with yat; predicate/attributive)
yenaby which
yena:
Karaṇa (Means)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative: 'by which/with which')
dattvāhaving given
dattvā:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) 'having given'
pragacchāmiI go forth/return
pragacchāmi:
Kriya (Main action)
TypeVerb
Rootpra-gam (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
svamone's own
svam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (qualifying bhuvanam)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
bhuvanamworld, abode
bhuvanam:
Karma (Goal as object with motion)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
punaḥagain, back
punaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Direction/iteration)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'again/back')

Śiva

Type: kshetra

Scene: Bhagavān, poised to depart, addresses the brāhmaṇas with a gentle, inviting gesture, asking them to speak their heart’s wish; the fire remains, but danger has passed.

Ś
Śiva
B
Brāhmaṇas

FAQs

When the divine is pleased, devotees should ask for enduring dharmic welfare—boons that benefit the community and the sacred place.

The immediate setting is a Nāgarakhaṇḍa kṣetra near a city (pura), whose sanctity is expressed through liṅgas and enumerated kṣetras.

No ritual act is prescribed directly; it frames the formal request that follows.