Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

तथा सर्वैश्च सर्वाणि क्षेत्रलिंगानि कृत्स्नशः । आनेतव्यानि चाराध्य तपःशक्त्या महेश्वरम्

tathā sarvaiśca sarvāṇi kṣetraliṃgāni kṛtsnaśaḥ | ānetavyāni cārādhya tapaḥśaktyā maheśvaram

«Ainsi, tous devaient faire venir, dans leur totalité, tous les kṣetra-liṅgas ; et, par la puissance de l’ascèse, adorer Mahēśvara.»

तथाthus/likewise
तथा:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus/likewise’)
सर्वैःby all (of them)
सर्वैः:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र कर्मपदत्वे द्वितीया (object)
क्षेत्रलिङ्गानिthe kṣetra-liṅgas (liṅgas of the holy fields)
क्षेत्रलिङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (क्षेत्रस्य लिङ्गानि)
कृत्स्नशःcompletely
कृत्स्नशः:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकृत्स्नशस् (अव्यय)
Formपरिमाण/समग्रतावाचक-अव्यय (adverb: ‘entirely, in full’)
आनेतव्यानिare to be brought
आनेतव्यानि:
Karma (Object in obligation/कर्म)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formकर्तव्यता/विधेयार्थक कृदन्त (Gerundive/तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; ‘to be brought’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आराध्यhaving worshipped
आराध्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (Gerund/ल्यप्), ‘having worshipped’
तपःशक्त्याby the power of austerity
तपःशक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् + शक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तपसः शक्तिः)
महेश्वरम्Mahēśvara (Śiva)
महेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् ईश्वरः)

Resident brāhmaṇas formulating a plan (within Sūta’s narration; deduced)

Tirtha: Kṣetra-liṅga-saṅgraha (assembly of all kṣetra-liṅgas)

Type: kshetra

Scene: Sages and brāhmaṇas carry and arrange multiple liṅgas—each marked as belonging to different kṣetras—forming a sacred mandala; they worship Maheśvara through intense tapas, with heat-aura rising like flames of austerity.

M
Mahēśvara (Śiva)
K
kṣetra-liṅga

FAQs

Collective sacred effort—uniting symbols of holy places and intensifying tapas—becomes a powerful means to invoke Śiva’s grace.

The local kṣetra is presented as a focal point connected to multiple kṣetra-liṅgas, indicating a tīrtha-network within Nāgara Khaṇḍa’s sacred geography.

Bringing kṣetra-liṅgas together and worshipping Mahēśvara through tapas (austerity-powered devotion).