प्रोक्तो मया भवद्वाक्यमशेषं रघुनन्दन । श्रुतं तेनापि तत्सर्वं विनयावनतेन च
prokto mayā bhavadvākyamaśeṣaṃ raghunandana | śrutaṃ tenāpi tatsarvaṃ vinayāvanatena ca
Ô Raghunandana, joie de la lignée de Raghu, je lui ai transmis sans rien omettre tes paroles. Et lui aussi a tout entendu, la tête inclinée en humble révérence.
Messenger (dūta) addressing King Kuśa (honorifically as 'Raghunandana')
Scene: A messenger/speaker respectfully reports a complete message to a Raghu-line prince/king; the recipient listens with folded hands and bowed head, embodying humility.
Truthful transmission and humble listening uphold dharma and enable righteous resolution.
The narrative context remains Rāmeśvara, though the verse focuses on the message exchange.
None directly; the verse emphasizes respectful reception (vinaya) rather than a rite.