एतदेव परं कृत्यं सर्वलोकसुखावहम् । स्थापितानि च यान्येव मंत्रै राक्षससंभवैः
etadeva paraṃ kṛtyaṃ sarvalokasukhāvaham | sthāpitāni ca yānyeva maṃtrai rākṣasasaṃbhavaiḥ
Ceci seul est le devoir suprême, qui apporte le bien à tous les mondes : s’occuper de ces liṅga qui furent établis par des mantras issus d’une origine rākṣasa.
Dūta (contextual continuation)
Type: kshetra
Scene: A doctrinal-sounding conclusion: this is the highest duty, welfare-bringing to all worlds—addressing liṅgas installed with rākṣasa-origin mantras.
Public spiritual welfare depends on maintaining sanctity and right ritual foundations in places of worship.
No named tīrtha appears in this verse; it emphasizes the general principle within a tīrtha-māhātmya narrative.
A corrective action regarding improperly installed shrines/mantras is implied as the ‘highest duty.’