Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

एवमुक्त्वा स तान्सर्वाञ्छोधयामास राक्षसान् । ये गत्वा भूतले मर्त्यान्ध्वंसयंति सदैव हि

evamuktvā sa tānsarvāñchodhayāmāsa rākṣasān | ye gatvā bhūtale martyāndhvaṃsayaṃti sadaiva hi

Ayant ainsi parlé, il se mit à corriger et à châtier tous ces rākṣasas qui, descendus sur la terre, oppriment et détruisent sans cesse les mortels.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषण
चोधयामासurged/commanded
चोधयामास:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootचोद् (धातु) + णिच् (प्रेरणार्थ causative)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘caused to be urged/commanded’
राक्षसान्the rākṣasas
राक्षसान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive) ‘having gone’
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
मर्त्यान्mortals/humans
मर्त्यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
ध्वंसयन्तिdestroy
ध्वंसयन्ति:
Kriyā (Verb of relative clause/क्रिया)
TypeVerb
Rootध्वंस् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (वर्तमान/present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative) ‘destroy’
सदाalways
सदा:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphatic particle)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Reason-giver/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (हेतौ/निपात; explanatory particle)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)

Type: kshetra

Scene: After speaking, Vibhīṣaṇa summons and disciplines the rākṣasas who roam the earth harming mortals; a scene of stern correction—orders issued, offenders restrained, victims implied off-scene.

V
Vibhīṣaṇa
R
Rākṣasa
B
Bhūtala

FAQs

Dharma includes protecting the vulnerable; leaders must restrain destructive forces that harm society.

No specific tirtha is identified in this verse; it supports the Māhātmya narrative by emphasizing dharmic rule.

None; it describes corrective governance—disciplining those who commit violence.