त्वं यज्ञस्त्वं वषट्कारस्त्वं चंद्रस्त्वं प्रभाकरः । त्वं विष्णुस्त्वं चतुर्वक्त्रः शक्रस्त्वं परमेश्वरः
tvaṃ yajñastvaṃ vaṣaṭkārastvaṃ caṃdrastvaṃ prabhākaraḥ | tvaṃ viṣṇustvaṃ caturvaktraḥ śakrastvaṃ parameśvaraḥ
Tu es le sacrifice ; tu es le cri vaṣaṭ. Tu es la Lune ; tu es le Soleil. Tu es Viṣṇu ; tu es Brahmā aux quatre visages ; tu es Śakra (Indra) ; tu es le Seigneur Suprême.
A devotee (tīrtha-related narrator context; speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Rāmeśvara
Type: kshetra
Scene: A cosmic tableau: the Rāmeśvara emblem at center; around it appear symbols of yajña (altar, ladle, vaṣaṭ flame), the Moon and Sun, Viṣṇu with conch-disc, Brahmā four-faced, Indra with vajra—each dissolving into one radiant Parameśvara.
The Supreme Lord is the inner reality of all deities and even the Vedic sacrificial act—worship directed to him is all-inclusive.
The verse supports tīrtha-māhātmya by grounding pilgrimage and worship in the doctrine of the one Lord behind all forms; no single site is named in this verse.
It references Vedic ritual elements (yajña, vaṣaṭkāra) to teach identity with the Supreme, but does not prescribe a specific rite.