नमस्ते देवदेवेश भक्तानामभयप्रद । सर्वतः पाणिपादं ते सर्वतोक्षिशिरोमुखम्
namaste devadeveśa bhaktānāmabhayaprada | sarvataḥ pāṇipādaṃ te sarvatokṣiśiromukham
Salut à Toi, Seigneur des seigneurs, dispensateur d’intrépidité aux dévots. Tes mains et tes pieds sont partout ; partout sont tes yeux, tes têtes et tes visages.
A devotee (tīrtha-related narrator context; speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Rāmeśvara
Type: kshetra
Scene: Before the Rāmeśvara emblem, the devotee folds hands; behind the liṅga, a cosmic form is suggested—many hands, feet, eyes, heads, and faces radiating into all directions, granting fearlessness.
The Lord is all-pervading and grants fearlessness to sincere devotees who take refuge in him.
Within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting, the verse functions as a general stuti supporting tīrtha-worship; the specific site is not named in this single verse.
No direct ritual is prescribed here; it is a devotional salutation (stuti) emphasizing the deity’s omnipresence.