Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

तेनैव सहितः पश्चात्स्वेच्छया तस्य मन्दिरम् । प्रयास्यसि गृहं वापि स्वकीयं तद्विसर्जितः

tenaiva sahitaḥ paścātsvecchayā tasya mandiram | prayāsyasi gṛhaṃ vāpi svakīyaṃ tadvisarjitaḥ

Ensuite, accompagné de lui, tu pourras aller selon ton gré—soit à son temple, soit, lorsqu’il te congédiera, à ta propre demeure.

तेनwith him; by him
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case), एकवचन; सह/करण (instrumental)
एवindeed; only
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण)
सहितःaccompanied; together
सहितः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्गार्थ) + इ (धातु) + क्त (कृदन्त) / ‘सहित’ (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘accompanied/along with’ (qualifying implied subject ‘त्वम्’)
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/temporal adverb ‘afterwards’)
स्वेच्छयाby (your) own will
स्वेच्छया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व-इच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य इच्छा) = ‘by one’s own will’
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
मन्दिरम्mansion; temple; residence
मन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म (object of motion)
प्रयास्यसिyou will go; you will proceed
प्रयास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गृहम्home
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of motion)
वाor
वा:
Samuccaya/Vikalpa (Alternative/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/alternative particle)
अपिalso; even
अपि:
Samuccaya (Addition/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/‘also/even’)
स्वकीयम्one’s own
स्वकीयम्:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘गृहम्’)
तत्then; that
तत्:
Anvaya (Correlative/अन्वय)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as adverbial correlate ‘then/that’ with participle
विसर्जितःdismissed; released
विसर्जितः:
Karta-anvaya (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-सृज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘dismissed/released’ (qualifying implied subject ‘त्वम्’)

Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (contextual Purāṇic narrator)

Type: temple

Scene: A messenger receives instructions about traveling with Vibhīṣaṇa—either to a temple or back home after formal dismissal—suggesting a forked path beyond the shrine gate, with the temple silhouette in one direction and a road home in the other.

V
Vibhīṣaṇa (implied)
T
Temple (mandira)
S
Setu/Rāmeśvara context

FAQs

Respectful accompaniment and proper leave-taking reflect dharma in sacred travel and temple life.

The Setu/Rāmeśvara sacred region, framed through movement to a mandira (temple) within the tīrtha landscape.

No explicit ritual is stated; it outlines dharmic procedure around temple visitation and permission.