ततस्तु भोजनं तेषां यद्भविष्यति भूतले । तद्वक्ष्यामि स्थिरो भूत्वा शृणु देवप्रपूजक
tatastu bhojanaṃ teṣāṃ yadbhaviṣyati bhūtale | tadvakṣyāmi sthiro bhūtvā śṛṇu devaprapūjaka
Ensuite, quant à la nourriture qu’ils obtiendront sur la terre, je la déclarerai. Tiens-toi ferme et écoute, ô dévot adorateur des dieux.
Kuśa
Type: kshetra
Listener: Devaprapūjaka
Scene: A teacher-figure (Kuśa) pauses after prior commands and prepares to explain the earthly ‘food’ of the afflicted beings; the listener is urged to be steady and attentive, hands folded in reverence.
Ritual order is taught with clarity: one should listen attentively to dharmic instruction concerning offerings and consequences.
The tīrtha framework is Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the verse introduces rules rather than naming the locale.
An impending prescription about what constitutes the ‘food’ (bhojana/āhāra) for those beings on earth—continued in subsequent verses.