Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

राजोवाच । ममोपरि दयां कृत्वा त्वमेव मुनिसत्तम । गृहाण रत्नसंभूतं कण्ठाभरणमुत्तमम्

rājovāca | mamopari dayāṃ kṛtvā tvameva munisattama | gṛhāṇa ratnasaṃbhūtaṃ kaṇṭhābharaṇamuttamam

Le roi dit : «Aie compassion de moi, ô le plus excellent des sages. Veuille accepter ce suprême ornement de cou, fait de joyaux.»

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
ममmy
मम:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
उपरिupon/over
उपरि:
Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/अधिकरणार्थक (on/upon; with genitive)
दयाम्compassion
दयाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving shown/done
कृत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having done’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Nipata (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
गृहाणaccept/take
गृहाण:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
रत्नसंभूतम्made of jewels
रत्नसंभूतम्:
Visheshana (Qualifier of कण्ठाभरणम्)
TypeAdjective
Rootरत्न + संभूत (प्रातिपदिक; सम्+भू क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) समासान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘arisen from jewels / made of jewels’
कण्ठाभरणम्neck-ornament
कण्ठाभरणम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकण्ठ + आभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier of कण्ठाभरणम्)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Rājā (the King)

Type: kshetra

Listener: Munisattama (best of sages)

Scene: The king, moved and humbled, offers his finest jewel-made neck ornament to the sage, hands extended in supplication; the sage receives or blesses him.

FAQs

True nobility expresses itself through humility and generosity, especially when seeking spiritual aid.

Not named in this verse; it is part of the ongoing Tīrthamāhātmya account.

A dāna-like act: the king offers a jewel necklace to the sage (consistent with the earlier annaniṣkraya instruction).