अगस्तिरुवाच । यत्पश्यसि रघुश्रेष्ठ तडागमिदमुत्तमम् । ममाश्रमसमीपस्थं तद्देवदेवनिर्मितम्
agastiruvāca | yatpaśyasi raghuśreṣṭha taḍāgamidamuttamam | mamāśramasamīpasthaṃ taddevadevanirmitam
Agastya dit : «Ô le meilleur des Raghu, cet étang excellent que tu vois, tout près de mon ermitage, fut façonné par le Seigneur des dieux.»
Agastya
Tirtha: Uttama Taḍāga near Agastya-āśrama (name not specified in given verses)
Type: kund
Listener: Rāma (Raghuśreṣṭha)
Scene: Agastya points toward a serene, luminous pond beside his hermitage. The pond appears ‘crafted’—with divine symmetry—suggesting celestial workmanship. Rāma stands attentive, the earlier wonder now grounded in sacred geography.
Sacred geography is divine in origin; tīrthas are not merely natural sites but places sanctified by Devadeva for the uplift of beings.
An ‘uttama taḍāga’ (excellent sacred pond) near Agastya’s hermitage, explicitly said to be created by Devadeva (Śiva).
None in this verse; it establishes the tīrtha’s divine origin, a key element of māhātmya.