Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

तेन संस्थापितो यत्र शिखरे शंकरः स्वयम् । शिखरं तत्सलिंगं च पतितं वारिधेर्जले

tena saṃsthāpito yatra śikhare śaṃkaraḥ svayam | śikharaṃ tatsaliṃgaṃ ca patitaṃ vāridherjale

Là où il avait lui-même établi Śaṅkara sur un sommet, ce sommet et le liṅga qui s’y dressait tombèrent dans les eaux de l’océan.

tenaby him/with that
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; सर्वनाम
saṃsthāpitaḥwas स्थापित/installed
saṃsthāpitaḥ:
Kriya (Participial predicate/कृदन्त-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (relative adverb: where)
śikhareon the peak
śikhare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
śaṃkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
svayamhimself
svayam:
Visheshana (Emphatic qualifier/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः (indeclinable: emphatic ‘himself’)
śikharamthe peak
śikharam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (context: subject of patitam)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देश-विशेषणम्
saliṃgamtogether with the liṅga
saliṃgam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह/सम्; उपसर्गार्थ ‘with’) + liṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘sa-’ उपसर्गार्थक-पूर्वपद (with) + liṅga = ‘with the liṅga’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
patitamfallen
patitam:
Kriya (Participial predicate/कृदन्त-क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; विधेय-विशेषणम् (predicate)
vāridheḥof the ocean
vāridheḥ:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvāridhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
jalein water
jale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्

Narrator (unidentified)

Tirtha: Samudra-antarhita Śiva-liṅga tīrtha (contextual)

Type: ghat

Scene: A rocky peak crowned with a Śiva-liṅga collapses or sinks; waves engulf the summit as the liṅga disappears into the ocean depths.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
L
Liṅga
O
Ocean (Vāridhi)
Ś
Śrī Rāma (implied by ‘tena’)

FAQs

The tīrtha’s sanctity is tied to Śiva’s presence and Rāma’s devotion, showing how bhakti and sacred installation consecrate geography.

Rāmeśvara/Setu region (Setu-madhya) within the Nāgarakhaṇḍa’s Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya.

The verse alludes to liṅga-saṃsthāpana (installation), but does not give procedural ritual details.