Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ततः स रघुसत्तमः । बाढमित्येव चोक्त्वाथ चापं सज्जीचकार सः

tasya tadvacanaṃ śrutvā tataḥ sa raghusattamaḥ | bāḍhamityeva coktvātha cāpaṃ sajjīcakāra saḥ

Entendant ces paroles, le meilleur de la lignée de Raghu répondit : « Qu’il en soit ainsi », puis il mit son arc en état.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
tadthat
tad:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देश-विशेषणम् (demonstrative)
vacanamspeech, words
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावः (gerund/absolutive)
tataḥthen
tataḥ:
Desha-Kala (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; tad-प्रभव)
Formक्रम-अव्ययम् (adverb: then/thereupon)
sahe
sa:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
raghusattamaḥthe best of the Raghus (Rāma)
raghusattamaḥ:
Apposition (Renaming/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘raghoḥ sattamaḥ’ = ‘best of the Raghus’
bāḍhamcertainly / yes
bāḍham:
Vakyartha (Discourse/वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
Formस्वीकृति-अव्ययम् (particle of assent)
itithus
iti:
Vakyartha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-अव्ययम् (quotative particle)
evaindeed
eva:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphasis/only)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund/absolutive)
athathen
atha:
Desha-Kala (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्ययम् (then/now)
cāpambow
cāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
sajjīcakāramade ready, prepared
sajjīcakāra:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsajjī (नामधातु/प्रातिपदिक) + kṛ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्; नामधातु-पूर्वपदेन ‘सज्जी-’ (to make ready)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम

Narrator (unidentified) describing Śrī Rāma

Tirtha: Setu-bandha kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Raghusattama, having assented, reaches for and strings his bow; attendants watch in tense anticipation.

R
Raghusattama (Śrī Rāma)
C
Cāpa (bow)

FAQs

Dharmic leadership acts decisively to remove obstacles and protect devotees and pilgrims on the sacred path.

The action unfolds in the Setu-madhya/Rāmeśvara context in Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-māhātmya.

None; it narrates protective action by Śrī Rāma.