Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

नित्यं चैवागमिष्यन्ति त्यक्त्वा रक्षःकृतं भयम् । तेषां यदि वधं कश्चिद्राक्षसात्प्रापयिष्यति

nityaṃ caivāgamiṣyanti tyaktvā rakṣaḥkṛtaṃ bhayam | teṣāṃ yadi vadhaṃ kaścidrākṣasātprāpayiṣyati

Ils viendront sans cesse, ayant rejeté la crainte suscitée par les Rākṣasas. Si quelqu’un venait à causer leur mort par la main d’un Rākṣasa…

नित्यम्always
नित्यम्:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Nishchaya (Emphasis/निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
आगमिष्यन्तिwill come
आगमिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
रक्षः-कृतम्made by rākṣasas
रक्षः-कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु; कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रक्षसः कृतम्)
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
यदिif
यदि:
Nimitta (Condition/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
वधम्killing/death
वधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम
राक्षसात्from a rākṣasa
राक्षसात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
प्रापयिष्यतिwill cause to obtain/bring about
प्रापयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) (णिच् causative)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)

Unspecified in excerpt

Tirtha: Setu/Rāmeśvara tīrtha (daily pilgrimage flow)

Type: kshetra

Listener: Mahārāja (royal addressee)

Scene: Pilgrims continue to arrive daily, having abandoned fear of rākṣasas; the narrative turns toward the contingency—if a rākṣasa causes their death—implying imminent enforcement or divine/royal response.

R
Rākṣasa
P
Pilgrims (implicit)

FAQs

Sacred places attract steady pilgrimage; ensuring the safety of pilgrims is a dharmic obligation, and violence there becomes a grave fault.

The passage remains within the Setu-madhya/Rāmeśvara sacred landscape of the Nāgarakhaṇḍa.

None; it sets up an ethical problem regarding harm to visitors.